2006-12-18 0:34:16

[原创]翻译之后

终于以基本每天一篇的速度把Allen’s  blog的“创业者十戒”翻译完了,看到阅读数量的快速上升,感觉比我想象的中更多人关注“创业”和"VC"这两个关键词。把这过程中的有意思的点滴记录一下:

1)开篇的时候专门等了一天,等待Allen的回复,看他是否同意我翻译他的文章;结果到今天也没有等到;后来看到他对评论的回复情况(还有VC们时间之宝贵),就知道他已经把我的email列入spam行列;和老板交流了一下,他竟然认识Allen, 不过他没有用“impressive"来评价Allen。

2)这些写在2004年底到2005年上半年的文章,一直以来还是得到不少人的回应。“顶”的“拍转”的都有。Allen 不得不在中间加了一篇统一回复。让我印象最深的是,有些评论写得比原文还长——这个现象在中文博客不多见,我们似乎更习惯把意见留在肚子里,或者根本没有意见。还是看一个博客到底把自己定义为什么样的交流平台?是分享,还是交流?Myspace 可能是分享。Grigo’s blog 呢?(越来越觉得这里没有personality了。)[推荐看每篇的comments, 可以得到不同角度的意见。]

3)这段时间作为Associate(参考创业者十戒" 之四: 了解你的听众中的定义),坐在桌子的另一边,也看了一些公司;参加的一个天使投资大会上也听了几个创业者公开present他们的idea; 回头看Allen的文章,可以理解他为什么这么写。因为很多看上去很简单的“VC的道理“,第一次接触这个圈子的人还真的不知道;我觉得尤为重要的是关于presentation的那一部分,还有怎样回答“能回答的”(answerable) 与“不可回答的”(unanswerable) 问题。此外很有同感的事VC们对“时间价值”的重视。我老板曾经问过我,“是不是中国人都对他们的时间很大方?”这个当然不是一刀切能回答的问题;反过来推敲他的问题就是,他觉得“对时间大方”是一个问题,要不他就不会奇怪的发问。

4)学习到一个写blog的小tips:决不要在开篇之时就宣布要写一个“X”(X 是一个具体公开的数字)篇的连载。真正的作家从不会这样对待自己的专栏,因为一个数字是一个承诺,万一中间完成不了,丢了信誉可不是文字能够挽回的。

5)自己又一次加入了令外国人感慨地“中文翻译”圈子。不知道算不算得上TIME的2006年度人物之一? 哈哈。今年的年度人物是“你YOU”,也就是作为读者的“我”,原因是web 2.0 social application 的影响(eBoy的那幅poster就是一个最好的写照)。

摘录一段:

But look at 2006 through a different lens and you’ll see another story, one that isn’t about conflict or great men. It’s a story about community and collaboration on a scale never seen before. It’s about the cosmic compendium of knowledge Wikipedia and the million-channel people’s network YouTube and the online metropolis MySpace. It’s about the many wresting power from the few and helping one another for nothing and how that will not only change the world, but also change the way the world changes.

The tool that makes this possible is the World Wide Web. Not the Web that Tim Berners-Lee hacked together (15 years ago, according to Wikipedia) as a way for scientists to share research. It’s not even the overhyped dotcom Web of the late 1990s. The new Web is a very different thing. It’s a tool for bringing together the small contributions of millions of people and making them matter. Silicon Valley consultants call it Web 2.0, as if it were a new version of some old software. But it’s really a revolution.

And we are so ready for it. We’re ready to balance our diet of predigested news with raw feeds from Baghdad and Boston and Beijing. You can learn more about how Americans live just by looking at the backgrounds of YouTube videos―those rumpled bedrooms and toy-strewn basement rec rooms―than you could from 1,000 hours of network television.

And we didn’t just watch, we also worked. Like crazy. We made Facebook profiles and Second Life avatars and reviewed books at Amazon and recorded podcasts. We blogged about our candidates losing and wrote songs about getting dumped. We CAMcordered bombing runs and built open-source software.

 

 


推荐到鲜果:

评论

您正在以 匿名用户 的身份发表评论  快速登录
(不得超过 50 个汉字)
       看不清,换一个
提示消息
(输入完内容可以直接按Ctrl+Enter提交)