Study English:Put Your JohnHancock on It
美国国庆(7月4日)即是发表“独立宣言”(Declaration ofIndependence)的那一天,这个宣言由当时北美新大陆上的13个殖民地(colonies)的代表签字。在众多的签字中,签得最大也最醒目的是Jone Hancock(1737-98)。据这位来自麻省(Massachusetts)的Hancock先生说,他的签名如此之大,英皇不用戴眼镜也可以看到他的大名了。想来此公签名时,必已置生死于度外了。正因为Hancock视死如归,他在美式英语中已是名垂千古了。美语中的Put your Jonehancock on the document,就是在文件上签名的意思,所以Put your johnHancock on it 等同于sign。例如,May I have your Johnhancock?就是May I have your signature?的另一种说法。
签字也可以用endorse,特别是支票背书,如endorse a check。Endorse还有支持的意思,比如endorse a political candidate for a certain office(支持一位争取某一职务的政治候选人),名词是endorsement。美国新闻界的传统是在选举前夕,公开宣布支持的对象,并且在社论版上表态,如去年美国总统选举《纽约时报》和《华盛顿邮报》是endorse Sen John Kerry的。签字者可以用signer或signatory表示,signatory指国际条约的签字国,如a signatory to the Geneva Convention(日内瓦共约签字国),一旦成为signatory,就要受所签文件或条约的约束。如果退出已经签署的国际协定和协议,像朝鲜退出核不扩散条约(Nuclear Non-proliferation Treaty,简称NPT),等于宣布NPT null and void(无效)。Null的动词是nullify,nullify the agreement是“废除协议”。至于void,可以说:The ticket or check has been voided(票或支票已经作废)
推荐到鲜果:


评论