2008-5-3 9:49:44
[ZT]刚知道,五一劳动节翻译错了
刚知道,五一劳动节翻译错了
WW的有话好好说节目主持人说:五一劳动节两岸都翻译错了,正确的译法应该是五一劳工节,因为这个节日是劳工为了争取自己的利益而得来的.劳动节和劳工节一字之差内涵就不一样了,不能体现出劳工神圣的主题.
In many countries, May Day is synonymous with International Workers' Day .May Day in this regard is called International Workers' Day, or Labour Day.
标准原文: INTERNATIONAL WORKERS ’DAY
日常生活英文中: Labours Day 或 Labors Day
德文: ARBEITNEHMER TAG

0
推荐到鲜果: 查阅更多相关主题的帖子: 灌水有理
上一篇:[转帖]真相


评论
发布者 匿名用户
2008-5-4 16:11:16